Subscribe & Follow
Jobs
- Lecturer – School of Education (History & Geography) Pretoria
- Lecturer Durban
- Lecturer Durban
- Lecturer - English Durban
- Lecturer Durban
- Computer Lab Teaching Assistant Cape Town
- Lecturer: Management Studies-Supply Chain (Part-Time) Port Elizabeth
- Senior Producing Lecturer Johannesburg
- Coordinator Programme Accreditation and RPL Pretoria
- Contract School-Based Teaching Practice Assessor - National National
Maties speak a new language
The translation initiative was driven by the students' representative council after a student proposed it last year.
"We thought it was a great idea to celebrate the university's new policy of bilingualism, which was adopted last year," said Wimpie Greyvenstein, an SRC member and fourth-year engineering student.
Translation services
For decades the University of Stellenbosch has grappled with the thorny issue of transformation, with the preservation of Afrikaans as the primary language of instruction at the heart of the strife.
Since 2011 the university has been trying to diversify its student body.
Last year, nearly half of all students were black. Their number is to increase significantly this year after the formal adoption of a policy of bilingual instruction. Already most post-graduate courses are presented in English.
Professor Arnold Schoonwinkel, vice-rector for learning and teaching, said translation services had been pivotal to the success of racial integration.
"There was this huge outcry when we started opening our doors to students from disadvantaged backgrounds. People feared that our standards would drop," he said.
"But the sceptics have been proved wrong because, since 2011, we have maintained our record as the South African university with the highest success rate - 85.9% - for undergraduate and postgraduate students."
The last available national pass rate, for 2013, was 76.1%.
"In 2011, when we started our translation services, 65% of all modules were taught in Afrikaans and 45% in English, but since then English modules have increased to 58%. We are aiming to increase this to 75% of all modules in both languages," he said.
The service started with two translators for 17 lectures a week. This year, 35 translators have been appointed to translate about 800 lectures a week.
Extra tutorials, in English and Afrikaans, are available to those who still need help.
Higher Education and Training Minister Blade Nzimande last week criticised the "slow" pace of transformation at universities, focusing in particular on Stellenbosch University, North West University and the University of Pretoria.
He said a plan had to be put in place to facilitate faster transformation.
Source: I-Net Bridge
For more than two decades, I-Net Bridge has been one of South Africa’s preferred electronic providers of innovative solutions, data of the highest calibre, reliable platforms and excellent supporting systems. Our products include workstations, web applications and data feeds packaged with in-depth news and powerful analytical tools empowering clients to make meaningful decisions.
We pride ourselves on our wide variety of in-house skills, encompassing multiple platforms and applications. These skills enable us to not only function as a first class facility, but also design, implement and support all our client needs at a level that confirms I-Net Bridge a leader in its field.
Go to: http://www.inet.co.za