A new language solution, by Translate Your World, connects underutilised software applications by Microsoft, Google, Nuance, Apple, SDL, Livestream and Android to empower real-time communication across languages with up to 97% accuracy.
The developer of language solutions and cutting-edge mobile software has harnessed several relatively unknown and rarely used applications and tied them all together in a slick system that reduces language barriers.
The system translates words that are spoken in real time, as people talk. When a webinar or conference is given, thousands of people can go to a webpage to read a translation of the speech as subtitles (78 languages), hear automated voice (35 languages), or hear United Nations' style simultaneous interpretation via the Web, each selecting their preferred language. Moreover, business meetings can be conducted with people speaking several languages.
By including coordinated access to the multiple software giants under one umbrella, the system enables users around the world to talk or text with each other in almost any language on any modern device. The cross-language experience is smooth, easy to comprehend and functions on laptop, desktop, smartphone and tablet. It keeps track of participant language selections, preferences for subtitles or voice, plus controls translation software selection, distribution and archiving.
Using built-in language automation
Each giant of technology has attained a clear footprint in at least one vital area of language automation; some excel in converting speech to text, some in converting text to speech and others in automated translation. Surprisingly, many of their most innovative works are embedded in side-applications that are hidden from the public, often within the 'accessibility' areas of a device for the hearing- and vision-impaired.
By accessing these in a single solution via Translate Your World, then adding an option to use today's most modern downloadable applications by Nuance and Livestream, the results are astonishing. Simply by talking into a field on a webpage, a user is empowered to communicate with others who do not speak the same language - or click for simultaneous interpretation.
This cross-language communication includes not only voice conversations, but also webinars and conferences using WebEx, Skype, Adobe Connect, GoToMeeting, Blackboard and other internet communication.
Online course hailed as successful
At the World Trade Center in Atlanta, Jim Beach, a McGraw-Hill best selling author, gave an eight-week international webinar using the system. His online course drew attendees from Europe, Africa, South America and Asia, all converging to participate in the first webinar to be offered in 50 languages simultaneously.
Entrepreneurs viewed subtitles in their language and used the multi-language chat-back to type questions and comments, translated for the speaker. At the end of the sessions, Beach declared, "One attendee in the Middle East called the software 'stunning' and a group in Haiti told me that tears were pouring down their faces because a course was finally being offered in their language."
Sue Reager, CEO of @International Services, who organises interpretation for conferences using the system, added, "There has never been anything like this. It turns a local event into a global experience. We are all eager to see how international business and education will be impacted by the system."
For more information, go to www.TranslateYourWorld.com